Cooperative File Improvement and Use of a Computer-Based Chinese/English Dictionary

نویسنده

  • Jim Mathias
چکیده

The CETA (Chinese-English Translation Assistance) Group is an independent organization formed to coordinate development of Chinese to English translation aids and data analysis techniques. It began as an ad hoc body of individuals Library of Congress. Extension of interest into the scholarly community has broadened academic dimensions to include 43 US and international universities. CETA is developing a computer-based Chinese-English dictionary of current standard terms. It is also exploring tangential topics such as computer processing of Chinese research data, machine translation, and use of the CETA Dictionary file in an on-line computer aid system. Academic research and development of computer operations in , United States' universities has led to capability of computer generation of Chinese characters. Using this capability, CETA printed a 90,000 term dictionary file of Chinese-English entries and has developed a cooperative international process for refining and enriching the file. This process is called the C~TA File Improvement System. It is founded on gov-ernment/academic/private cooperation, designed to edit existing material and add new material. The improvement system is based on collective improvement of the file through a wide sharing of linguistic tasks and the use of computers to store the data and process changes. Thus far, thirty-seven government and forty-three academic linguists and language specialists have committed themselves to review an improvement of the file in return for which they receive the printed copy of the dictionary plus change pages as they are generated. Over 51,000 suggested improvements have been submitted and evaluated and are awaiting update. The File Improvement System proceeds by cycles in which progressively more rigid standards of review are applied.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

EFL Translation Students' Perspective toward Using Bilingual Dictionary in Translation of Polysemous Words

This research presented the use of bilingual dictionary and addressed the EFL translation students' points of view on the use of bilingual dictionary in translating polysemous words (English to Persian). Moreo- ver, it aimed at finding the possible relationship between the effect of using bilingual dictionary by stu- dents in translating polysemous words and their achieved scores. In the study ...

متن کامل

An Investigation into Bilingual Dictionary Use: Do the Frequency of Use and Type of Dictionary Make a Difference in L2 Writing Performance?

Bilingual dictionary use in L2 writing test performance has recently been the subject of debate. Opinions differ according to how the trait is understood and whether the system favors the process-oriented or product-oriented views towards the assessment and writing skill. Given the need for more empirical support, this study is aimed at investigating the availability of bilingual dictionary use...

متن کامل

Impact of Online Setting Collaboration through Strategy-Based Instruction on EFL Learners’ Self-efficacy and Oral Skills

This study aimed to investigate the impact of web-based cooperative teaching through strategy-based instruction on EFL learners’ speaking and listening skills. Moreover, the use of cooperative teaching was hypothesized to have impact on the EFL learners’ self-efficacy. To this purpose, the study followed a mixed-methods design by implementing both qualitative and quantitative data gathering pro...

متن کامل

The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English

This research aimed to review the use of second-person reference in advertisement translation, work out the general rules, and provide guidance to translators. Using second-person reference is common in the advertising discourse. Addressing audiences directly involves their attention and in this way enhances their memorization of the advertised message. Second-person reference can be realized v...

متن کامل

The effect of three vocabulary techniques on the Iranian ESP learners’ vocabulary production

The present study aimed to examine the effect of three vocabulary techniques (dictionary use, etymological analysis, and glossing) on the Iranian ESP learners' vocabulary production. Forty-five university students majoring in architecture at Azad University, Anzali branch,  participated in this study. They were divided into three groups, and each group was randomly assigned to one kind of treat...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1973